miércoles 23 de diciembre de 2009

Sangriento Papá Noel (y el bop de la guerra relámpago)

Entre los debates literarios desapercibidos de 2009, acaso uno de los más interesantes haya sido el que incumbe a la traducción al castellano del título del libro del critico musical Alex Ross, The rest is noise. Listening to the Twentieth Century (2007). Este notable ensayo acerca de la música clásica del siglo XX se convirtió en un instantáneo libro-que-tenés-que-leer-sí-o-sí. Ganó premios, vendió mucho, sedujo a melómanos quisquillosos y a escuchas principiantes. Ross se merece cada uno de los millones que embolsó, y seguirá embolsando, con The rest is noise.

La filial española de Seix Barrial lo publicó en castellano bajo el título El ruido eterno. Escuchar al siglo XX a través de su música. Al traductor, Luis Gago, le llovieron cascotazos de todos lados. ¿Cómo convirtió El resto es ruido en El ruido eterno? Justificó la elección señalando que los lectores españoles no podrían relacionar “El resto es ruido” con “El resto es silencio” (The rest is silence), últimas célebres palabras del Príncipe Hamlet. Gago señaló además que se basó en la traducción de Leandro Fernández de Moratín de la obra de William Shakespeare: “Para mí sólo queda ya... silencio eterno”.

El crítico Diego Fischerman, a quién la traducción no le gustó nada, escribió en su blog: “No debería olvidarse que se trata de un libro sobre música, y no sobre Hamlet, y que la idea de que ‘el resto es ruido’ no resulta ni de cerca reemplazable por la de un ‘ruido eterno’. La eternidad del ruido es, en todo caso, la de Babel y aquel excesivo castigo de un dios soberbio cuando, sólo para evitar que los hombres y mujeres del mundo llegaran al cielo, resolvió confundir sus lenguas para que ya no se entendieran entre sí. Y creó a los traductores españoles”.

Uno de los lectores de ese blog recordaba que Gago transformó Music: A very short introduction, el libro de 1998 de Nicholas Cook, en De Madonna al canto gregoriano. Una muy breve introducción a la música. Y que ahí no hubo ningún Moratín al que echarle la culpa.

Pero en general las traducciones de los títulos de los libros (sean obras de ficción o de cualquier otro tipo) no suelen despertar tantos resquemores, acaso porque suelen ser un tanto más literales o aceptables, acaso porque el mercado no es tan grande como el del cine, donde se escuchan los mayores reproches.

Ya se volvió un lugar común preguntarse cuál es el criterio para traducir los nombres de las películas anglosajonas que se estrenan en países de habla hispana. ¿Qué volteretas lingüísticas permiten traducir Home alone como Mi pobre angelito? ¿Qué matiz de la lengua convierte The game en Al filo de la muerte? ¿Walk the line en Johnny y June, pasión y locura? ¿Trading places en De mendigo a millonario? ¿Seven en Pecados capitales? ¿The devils wears Prada en El diablo viste a la moda, Coming to America en Un príncipe en Nueva York, Beverly Hills Cop en Un detective suelto en Hollywood?

Y así.

Es cierto que las traducciones literales no siempre son fáciles ni deseables. Por saltar del cine a la música, conservo un casete de The Ramones, It’s alive, en edición nacional, donde “Blitzkrieg bop” se presenta como “El bop de la guerra relámpago”, que es una traducción literal aunque desmañada (curiosamente esta elección también aparece en una edición canadiense de 1991, ya en CD, del disco Learning English del grupo alemán Die Toten Hosen, sólo que sin el primer artículo: “Bop de la guerra relámpago”). En ese mismo disco de Ramones, la canción “Chainsaw”, que incluso empieza con el sonido de una motosierra para darle pistas al traductor, se convirtió en “La cadena vió” (también el acento de "vió" forma parte de la traducción).

Entre traducciones literales desmañadas y traducciones simplemente incorrectas, a veces los inventos de los tituladores fílmicos hispanos no parecen tan terribles.

#TEXTO COMPLETO

 

Lo que hay

Algunos temas

2010 (1) aborto (1) activismo (1) adolescencia (4) Alaska (1) Alberto Rex González (2) Alex Cox (1) Alex Ross (2) Alfred Jarry (1) alimentación (14) alucinógenos (2) amish (1) anarquismo (1) André Breton (1) animales (1) Anne H. Ehrlich (1) Anthony Giddens (1) antropología (40) Aníbal Ford (1) arqueología (2) arquitectura (1) arte (4) artesanos (1) artículos (8) astronomía (1) autoayuda (1) autobombo (3) azar (1) Azul (1) babosa (1) Bad Religion (1) balances (1) Batman (1) Beatriz Sarlo (1) bebida (1) Benedict Anderson (2) Bicentenario (4) biografía (3) biología (11) blog (5) Bob Geldof (1) Bobby Fuller (1) Bolivia (3) botella (1) Brenda Ann Spencer (1) Buenos Aires (22) Buffy (1) Buick 8 (2) burocracia (1) café (2) calendario (1) Calle Florida (1) calles (9) cambio climático (2) capitalismo (2) carisma (1) carnaval (1) cartel (2) casamientos (1) catolicismo (1) catástrofes naturales (2) Cemento (1) cerebro (3) ceremonias (3) Cervantes (1) Charles Darwin (1) Charles Ives (1) Charles Sanders Peirce (1) chinos (1) choclos (1) cholas (2) cholo (2) churros (1) cielo (1) ciencia ficción (2) ciencias (3) ciencias sociales (1) cine (15) cirugías oculares (1) ciudad (12) clases (1) Claude Lévi-Strauss (2) Clifford Geertz (2) clima (2) Clint Eastwood (1) Coca Cola (2) comics (2) comida rápida (3) comunicación (3) concierto (1) conferencias (1) conocimiento (2) Constitución (1) consumo (3) Copacabana (2) corrección política (1) cosas bizarras (1) costumbres (21) criminología (1) crisis alimentaria (2) Cristóbal Colón (2) crítica cultural (1) crónicas (8) cultura (5) cultura pop (10) Cusco (3) Cuzco (2) César Tiempo (1) dadaísmo (1) Dan Brown (1) Daniel Bell (2) delincuencia (1) demografía (1) deportes (2) derecho (1) desnutrición (1) desviación (4) dialéctica (1) diarios (1) dictadura (1) Diego Maradona (1) dinosaurios (1) Dios (1) discriminación (4) discursos (2) diseño (1) divulgación (5) Domingo Faustino Sarmiento (1) donación (1) Douglas Couper (1) Douglas Coupland (1) Douglas Kellner (1) drogas (1) Drácula (1) década de 1990 (1) ecofascismo (1) ecología (3) economía (5) educación (1) Edward C. Banfield (1) Edward Shils (1) Edwin Mullhouse (1) Emile Durkheim (1) ensayos (1) entrevistas (5) epistemología (1) Ernest Hemingway (2) Ernst Gellner (1) Erving Goffman (1) escritura (3) escuela (1) espacio público (2) espectáculo (2) estado (1) estudios culturales (19) estudios de género (2) etnocentrismo (1) etnografía (6) evolución (5) exclusión (1) experiencia (1) explosión demográfica (1) explotación (1) extraterrestres (1) Facebook (2) fast food (3) feminismo (2) ferias (1) Festival cervantino (1) festividades (10) fiestas (12) filosofía (12) Flashforward (1) Flema (2) folklore (2) forenses (1) fotografía (11) fotos (7) Francia (2) Fredric Jameson (2) Friedrich Engels (1) funerales (2) física (1) fósiles (1) fútbol (6) Gabo Ferro (1) Gabriel García Márquez (1) Gary Gilmore (1) gastronomía (8) gate-crashing (2) George Orwell (1) globalización (2) gramática (4) Gregory Bateson (2) Gregory House (2) Greil Marcus (1) griegos (1) guerra (1) Guy Debord (4) géneros (1) Haití (1) hegemonía (1) Henri Lefebvre (1) Heriberto Muraro (1) hinduismo (1) historia (23) historia de las ciencias (3) historieta (1) homosexualidad (2) homínidos (2) hoteles (1) Howard Becker (3) Hunter S. Thompson (1) Iluminismo (1) incas (2) incertidumbre (1) industría (1) industría cultural (15) indígenas (4) infancia (8) infoentretenimiento (1) informática (2) inmigración (6) interaccionismo (1) interjecciones (1) interpretación (3) inventos (3) Isaac Newton (1) Italo Calvino (1) J. D. Salinger (1) Jack Bauer (1) Jack Kerouac (1) James Clifford (3) jazz (1) Jazz al Fin (1) JCVD (1) Jean-Claude Van Damme (1) John Bate (1) John Berger (1) John Locke (1) John Rambo (1) Jorge Luis Borges (4) Jujuy (2) Julio Sosa (1) juventud (3) Karl Marx (1) Katherine Sophie Dreier (1) Kirchner (1) La Naranja Mecánica (1) La Paz (1) lectura (2) lenguaje (2) leyendas (3) leyes (1) librerias (1) libros (18) libros digitales (2) lingüística (12) literatura (23) Lost (1) Luján (3) lustrabotas (1) Machu Picchu (1) Madhouse (1) malas palabras (1) Malcom McLaren (1) malnutrición (1) Mantecol (1) Manuel Puig (1) mar (1) Margaret Mead (1) Mario Levrero (1) Marvin Harris (1) marxismo (5) Mary Catherine Bateson (1) Mary Douglas (1) matemática (5) Maurice Blanchot (1) Max Weber (1) McDonald's (3) Medicina (10) medio ambiente (4) medios (11) memoria (4) mendigos (2) mercado (8) Michael Crichton (1) Michael Taussig (1) Michel de Certeau (1) Milla Jovovich (1) mitos (2) moda (2) monumentos (1) movimientos sociales (1) mujer (1) Mundial Sudáfrica 2010 (2) muros (1) museos (4) musicología (2) música (11) nacionalismo (5) narrativa (1) Navidad (3) Nelson Mandela (1) Nerds All Star (3) neurología (3) niñez (1) Noam Chomsky (1) noche (1) nombres (1) Nome (1) norte argentino (1) nutrición (2) Obelisco (1) objetos (3) oculista (1) odontología (1) ojos (1) ONG (2) orientalismo (1) Orquesta Sinfónica Nacional (2) ortografía (2) ovnis (1) Palitos de la Selva (1) palomas (2) París (1) patafísica (1) Patagonia (1) Paul Feyerabend (1) Paul R. Ehrlich (1) Pepsi (1) percepción (1) Peregrinación a Luján (2) periodismo (11) perros (2) Perú (4) Pierre Bourdieu (1) piqueteros (2) piratería (1) pizza (2) Pizza Ugi's (2) plantas carnívoras (1) plazas (1) población (1) pobreza (4) poder (3) poesía (2) Polenta con pajarito (1) política (8) popular (2) posindunstrial (1) posmodernidad (2) postrabajo (2) PowerPoint (1) pragmatismo (1) Primera Guerra Mundial (1) prohibición (1) prostitución (1) publicaciones (9) publicidad (5) Puerto Madero (1) punk (7) Pyotr Tchaikovsky (1) pájaros (1) Quentin Tarantino (1) química (2) racismo (1) Ralf Dahrenford (1) Ramón Falcón (1) Raymond W. Firth (1) raza (2) Raúl Castells (1) recuerdos (1) religión (10) Repo man (1) reseñas (2) retórica (1) revolución (1) Ricardo Rojas (1) Ricky Espinosa (1) Ricky Martin (1) riesgo social (2) rock (5) Roland Barthes (2) romanos (1) rutas (1) Río Gallegos (1) Salta (1) salud (5) Sandro (3) semiología (10) series (1) Sex Pistols (1) sexo (3) Sheraton (1) Sherlock Holmes (1) siglas (1) signo (1) Silvina Ocampo (1) Simón Radowitzky (1) sindicatos (1) sitio web (4) slash films (1) Slow food (3) sociedad (1) sociolingüística (1) sociología (22) sol (1) sonidos (1) Spider-man (1) Stephen King (6) Streets of fire (1) Stéphani Lacombe (1) superhéroes (2) Superman (1) supermercados (4) sur de la ciudad (3) surrealismo (1) suvenir (1) SylvesterStallone (1) símbolos (1) tango (1) tecnología (6) televisión (9) tendencias (2) teoría del juego (1) textos (5) The Adverts (1) The Boomtown Rats (1) The Clash (1) The Ramones (2) The Sandman (1) The Slits (1) Theodor Adorno (1) tiempo (3) Tierra (1) Tierra del Fuego (2) Tilcara (1) Titicaca (2) tormenta (1) Tormenta de Santa Rosa (1) trabajo de campo (3) trabajo social (2) tradición (1) traducción (2) transporte (2) tren (2) trivia (2) tránsito (1) turismo (8) Twitter (1) Umberto Eco (3) universidad (2) urbanismo (10) Ushuaia (3) valija (1) vampiros (1) Van Morrison (1) vejez (2) vestimentas (1) viajes (3) Victor Segalen (1) videojuegos (1) villa (1) vintage (1) Virgen (1) Virrey Cevallos (1) Walter Benjamin (1) Wonder Woman (1) Woody Allen (1) zombies (1) zoología (1) Álvaro Yunque (1) ética (1)

Lo tope de lo tope, muñequito

Share it